PLAYERS TASKS PRAXIS TEAMS EVENTS
Username:Password:
New player? Sign Up Here
miss sierra
Level 1: 10 points
Alltime Score: 179 points
Last Logged In: June 10th, 2011


retired
10 points

Language "Encryption" by miss sierra

August 25th, 2006 10:29 PM

INSTRUCTIONS: Using online translation tools, "encrypt" some text (that you write or find) by translating it multiple times into different languages and then back into English.

For instance, "The drive to play San Francisco Zero" translated from English to German to French to Italian to English again becomes "The order of Saint game Francisco".

1. English
not all those who wander are lost... most of them are doing a task for SF0.

2. Norwegian- just for fun.
Ikke all de som vandrer taper... de fleste av dem gjør en oppgave for SF0.

3. Japanese
さまよう全ての人が迷って、...それらのほとんどがSF0のための仕事をしています。

4. Spanish
No todo los que vagan son perdidos... la mayor parte de ellos hacen una tarea para SF0.

5. Portuguese
Não todo que esses que vagueia são perdidos... a maioria deles fazem uma tarefa para SF0.



Result 1: Not all that those that roam saints lost... the majority of them do a task for SF0.

Result 2: All the things that wander are caused those most lost.. 《主語なし》Be not reason it does the job for SF0.


English/ English. I think I like it better translated. I am not sure what it means, but I like it.


This is totally my thing, cause instead of reading the BBC in the a.m. and learning about the tragic and quirky news of the day like Anna one, I read engrish.com it is equally informative... and gives me something to talk about at cocktail parties.


- smaller


0 vote(s)

Terms

(none yet)

1 comment(s)

(no subject)
posted by anna one on October 6th, 2006 12:11 AM

mmm... cocktail parties...