PLAYERS TASKS PRAXIS TEAMS EVENTS
Username:Password:
New player? Sign Up Here
TeenTypist
Level 1: 10 points
Alltime Score: 406 points
Last Logged In: November 14th, 2007


retired
15 + 20 points

Babel Redux by TeenTypist

May 18th, 2007 11:13 PM

INSTRUCTIONS: Re-complete a previous task, but in a language other than Standard American English.

For this task I redid my SF0 wallpaper task, rewriting the dialogue in Mandarin, which I've been taking for a year. The characters are slightly sloppy, having been drawn by me on Paint, and the translations may not be perfect. If you do happen to speak fluent Mandarin and want to assist me in correcting these, I'd be grateful, but I think my translations are pretty decent.

- smaller

SF0 Wallpaper in Chinese

SF0 Wallpaper in Chinese



4 vote(s)



Terms

(none yet)

5 comment(s)

(no subject)
posted by SNORLAX on May 18th, 2007 11:27 PM

i like that you used "Paint"

(no subject)
posted by TeenTypist on May 19th, 2007 12:15 AM

When you click to enlarge some of the character strokes disappear; enlarge again and they come back.

Re: to "Paint"
posted by TeenTypist on May 19th, 2007 12:16 AM

Thanks for appreciating the irony.

(no subject)
posted by Sean Mahan on May 19th, 2007 12:29 PM

Wow! I don't know anything about character languages like Mandarin... how are new characters created? If there were an SF0 character, would it be a phoneticization of it? Could it be a single character that means "The Paraleisural Game of Freedom and Adventure"?

Reply to Sean Mahan
posted by TeenTypist on May 19th, 2007 5:13 PM

I'm not totally sure about new characters. Like T-shirt, is an ordinary looking western "T" and then the two characters that make up the word "shirt." Our teacher gave us the translations of our college name and it sounds something like Bin zhou (Pennsylvania) In-di-an-na (Indiana) Da Xue (College). I'm not sure how Bin zhou (which I very well maly be spelling wrong, I haven't seen the pinyin) comes to mean Pennsylvania, but the characters for Indiana are various characters strung together that sound like the original word. I'm not sure if SF0 would have some phonetic equivilant or a translation of the individual words into characters with similar meanings.