PLAYERS TASKS PRAXIS TEAMS EVENTS
Username:Password:
New player? Sign Up Here
lucid city
Level 1: 10 points
Alltime Score: 225 points
Last Logged In: February 14th, 2007


retired
10 + 21 points

Language "Encryption" by lucid city

July 12th, 2006 9:21 PM

INSTRUCTIONS: Using online translation tools, "encrypt" some text (that you write or find) by translating it multiple times into different languages and then back into English.

For instance, "The drive to play San Francisco Zero" translated from English to German to French to Italian to English again becomes "The order of Saint game Francisco".

here's the idea:

translate the first half of the lyrics from the song "meen erhabe (who's the terrorist?)," a song by the palestinian hip hop group dam:
from english to arabic,
arabic to farsi,
farsi to hebrew,
and back to english again.

i was espescially interested in this because the lyrics i have are in english, translated from arabic by the group ...not to mention the interest of following the words through colonized and colonizing languages...

i found one site that translates from english, arabic, farsi, and hebrew. quite surprising, considering how common arabic and farsi are. can i say i was surprised? no.

here you go:


===ENGLISH===

who's the terrorist? i'm the terrorist?!
how am i the terrorist when you've taken our land?
you're killing us like you've killed our ancestors...
who's the terrorist? you're the terrorist!
you're taken everything i own while i'm living in my homeland.

you want me to go to the law?
what for?
you're the witness-the lawyer- the judge.
if you're my judge
i'll be sentenced to death.
you want us to be the minority
to end up the majority in the cemetary.

your countless raping of the arab soul
finally impregnated is
and gave birth to your child,
his name: suicide bomber....
and then you call him the terrorist?

you attack me but you still cry out.
when i remind you it was you who attacked me
you silence me and shout:
"but you let small children throw stones!"

don't the have parents to keep them at home??" WHAT!?
you must have forgotten you buried our parents under the rubble of our homes
and now while my agony is so immense
you call me the terrorist!?


===ARABIC===

الذي يكون الإرهابية? أنا الإرهابية?!
كيف أكون أنا الإرهابية عندما قد أخذ أنت أرضنا?
أنت قتل نا مثل أنت قد قتلت أسلافنا…
الذي يكون الإرهابية? أنت الإرهابية!
أنت أخذت كلّ شيء أنا يمتلك بينما أنا أكون أعيش في وطني

أنت تريدني أن يذهب إلى القانون?
ماذا ل?
أنت ال [ويتنسّ-ث] [لور-] القاضية.
إن أنت تكون قاضيتي
سيحكم أنا كنت إلى موت.
أنت تريدنا أن يكون الأقلية
أن ينهي فوق الأغلبية في المقبرة.

ك لا يحصى يغتصب من الروح
عربيّة أخيرا يتشرّب
وأعطى ولادة إلى طفلتك,
اسمه: إنتحار قاذفة قنابل….
وبعد ذلك يدعوه أنت الإرهابية?

أنت تهاجمني غير أنّ يصرخ أنت بعد خارجا.
عندما يذكّر أنا أنت هو كان أنت الذي هاجمني
أنت تسكتني ويصيح:
"غير أنّ ترك أنت أطفال صغيرة رميت أحجار!"

يتلقّى لا الوالد أن يحافظهم [أت هوم]??"ماذا!?
أنت ينبغي يتلقّى نسيت دفن أنت والداتنا تحت الدبش من منازلنا
والآن بينما الألمي يكون لذلك ضخمة
أنت تدعوني الإرهابية!?


===FARSI===

ارعابگر? من ارعابگر?!
تطبيق داده من ارعابگر شما?
شما نمونه‌اى جدهاى.
ارعابگر? شما ارعابگر!.
شما همه چيز من وطن.

شما كه تا قانون?
What چه‌اى?
شما weetns th death..
شما death.
من death..
شما اقليت.
روى اكثريت cemetery..

K بي شمار از روان.
Arabic سرانجام.
و تولدى كودك.,
نام bomber.....
و آن شما ارعابگر?

شما نعره‌هاى ديگرى شما دورى بيرونىى..
من شما او شما which كدامى.
شما خاموش مىكنيد و فرياد مىكشيد.:
"طفلهايى نيست خرد ahjar!."

No پدران yhafdhhm باسراشاره كرده??"What چه‌اى!.?
شما necessary به خاك سپارى مادران از خانه‌هايى Dabash.
Now لحظه élàlmee بزرگ جثه بنابر اين.
شما ارعابگر!.?


===HEBREW===

מחבל? אני מחבל?!
זוג נתון אני מחבל אתה?
אתה דוגמה שהיי אבים קדמונים.
מחבל? אתה מחבל!.
אתה הכל אני מולדת.

אתה זה עד החוק הזה?
מה כל היי?
אתה וויטנס ט. הזה מות ..
אתה מות.
אני מות ..
אתה מיעוט.
בית קברות של רוב של הניקל ..

K לאין ספור משוטף.
ערבי מסתיים.
וילד של לידה.,
קרא מפציץ ..
ושאתה מחבל?

אתה צועק אתה אחר אקסטארנאל. מחזורי.
אני שאתה שהוא שאתה שאיזה איזה איזה.
אתה שקט עושה וקריאה הורגת.:
"ילדים לא אהג'אר קטנטן!."

אין כל אבות יהאפדההם ( באאסראאשאארה )??"מה שכל היי!.?
אתה הכרחי אמאות של בולמים מדומיכיל דאבאש.
עכשיו רגע? L? ל.מ.י. ענק לכן.
אתה מחבל!.?


===ENGLISH===

Terrorist? I am a terrorist?!
Couple of datum I am a terrorist you?
You are an example that hi aboriginal fathers.
Terrorist? You are a terrorist!.
You everything I am a homeland.

You are this until this law?
What all hi?
You Witns T. Hallucinate death.
You are a death.
I am a death.
You are a paucity.
Cemetery of most of the nickel.

K countless from fluent.
Arab ends.
And boy of birth.,
Read a bomber.
And that you are terrorist?

You shout you are other Akstarnal. Cyclic.
I that you that he that you that which which which.
You are quiet do and reading kill.:
"Children not Ahg'ar tiny!."

There is no fathers Yhapdhhm ( Baasraashaara )??"What that all hi!.?
You are necessary mothers of stoppers Mdomicil abash.
Now a moment? L? L.m.i. Accord therefore.
You are a terrorist!.?

- smaller

the wall between palestine and israel

the wall between palestine and israel



6 vote(s)



Terms

(none yet)

2 comment(s)

damn
posted by spotlight skullshines on July 12th, 2006 10:05 PM

theres something amazing and powerful about the way this turns into nonsense

the contexts carries over
as i still hear deperate frustration and fury

but for me the second version turns into this poem of utter disbeleif

states of such shock and impossible long searches for the words to express
this inexpressible and very real and totally tragic nonsensical
Gaaagh

....
"I that you that he that you that which which which. "

...

reply to damn
posted by lucid city on July 12th, 2006 10:44 PM

yeah, i really like how that line is preceeded by the word:

"...cyclic."
"I that you that he that you that which which which."

i also like:

"...hallucinate death.
you are a death.
i am a death."

acknowledgement of an inevitable truth.
the difference being one death has greater chance of coming first.
but in the end, both will die. there is no escape.
so why all the suffering?