10 points
Language "Encryption" by The Real Starchy Grant
June 8th, 2006 4:28 PM
I thought it was time I stole something back from the thief. Original text taken from one of the few tasks he might have actually done himself:
English: Found in Proust, likely not originating there. Note that this means it was in fact translated from French to English even before all of this nonsense.
To German: Gefunden in Proust, wahrscheinlich nicht dort entstehend. Merken, daß dieses bedeutet, daß es tatsächlich von Französisch-Englischem sogar vor den ganzen diesen Unsinn übersetzt wurde.
To French: Trouvé dans les Proust, probablement pas là en résultant. Il remarque que celui-ci signifie qu'il a effectivement même été traduit du français-anglais avant l'entier cette absurdité.
To English: Found in Proust, probably not there while resulting. It notices that this one means that it was indeed even translated the French-English one before the entirety this nonsense.
To Spanish: Encontrado en Proust, probablemente no allí mientras que resulta. Nota que éste significa que era de hecho uniforme tradujo el francés-inglés antes de la totalidad este absurdo.
To English: Found in Proust, probably not there whereas it is. Note that this one means that he was in fact uniform translated French-English before the totality the this absurd one.
How do you like that, Monsieur le Fraud?
English: Found in Proust, likely not originating there. Note that this means it was in fact translated from French to English even before all of this nonsense.
To German: Gefunden in Proust, wahrscheinlich nicht dort entstehend. Merken, daß dieses bedeutet, daß es tatsächlich von Französisch-Englischem sogar vor den ganzen diesen Unsinn übersetzt wurde.
To French: Trouvé dans les Proust, probablement pas là en résultant. Il remarque que celui-ci signifie qu'il a effectivement même été traduit du français-anglais avant l'entier cette absurdité.
To English: Found in Proust, probably not there while resulting. It notices that this one means that it was indeed even translated the French-English one before the entirety this nonsense.
To Spanish: Encontrado en Proust, probablemente no allí mientras que resulta. Nota que éste significa que era de hecho uniforme tradujo el francés-inglés antes de la totalidad este absurdo.
To English: Found in Proust, probably not there whereas it is. Note that this one means that he was in fact uniform translated French-English before the totality the this absurd one.
How do you like that, Monsieur le Fraud?





